Falando em francês: biquinho pra quê?

Tempo de leitura: 5 minutos

Alunos interessados no francês e curiosos leitores, aí vai o spoiler: depois deste texto, você vai ter uma boca diferente! Este não é o anúncio de uma técnica estética de última geração, mas quem sabe a gente não dá um ‘up’ no visual depois de algumas palavrinhas francesas bem pronunciadas?

O que parece apenas brincadeira aqui é na verdade crucial: ao aprender um novo idioma, como o francês, passamos a usar de outras formas nossos músculos ligados à fala para produzir corretamente os sons. Mas, como o nosso objetivo não é estético, vamos já começar com uma dica voltada à melhor performance na hora de parler français:

  • Faça um aquecimento vocal* antes de um período longo de conversa em outra língua. 
  • Previna com isso um maior cansaço e prepare sua musculatura para ser mais eficiente!
  • E não se esqueça de beber água!

     

    *Além do que está na internet, seria interessante ter o aconselhamento de um profissional da voz. Você já pensou em cuidar desse instrumento de trabalho que também nos acompanha nas horas de lazer?

O que veremos aqui não é para tentar reproduzir um sotaque, mas para trabalhar com o repertório de sons das línguas – e acredite, cada uma tem o seu! Por outro lado, se você já fala bem o idioma e deseja ter maior traquejo na comunicação com falantes de lugares diferentes, vale a pena lembrar que o sotaque está sim vinculado à pronúncia das vogais e consoantes. Assim, aproveite o que vem pela frente conosco. 

Você precisará, para tirar proveito do artigo, pensar na diferença entre as letras e a representação dos sons. Deixarei as letras em negrito e a representação dos sons assim, sublinhada. Mas qual é a diferença? 

Simples: já que o alfabeto “tradicional” é um tanto limitado, a escrita das palavras não nos dá sempre uma boa noção de como pronunciá-las (até porque as convenções de escrita são diferentes no português e nas outras línguas); um alfabeto fonético, por sua vez, contém símbolos mais específicos no intuito de representar sons diferentes de qualquer idioma, nos dando uma ideia mais precisa de como pronunciar o que lemos. 

Você não precisará conhecer o IPA (Alfabeto Fonético Internacional, em inglês) para usufruir do texto que está lendo, mas se a curiosidade se acendeu, lembre: alguns dicionários usam alfabetos fonéticos para ajudar seus leitores. Você só precisa dedicar um tempo para conhecer os símbolos e praticar com eles. 

Voltando ao tema de hoje, e para que você não tenha dúvidas, faça um rápido exercício, por gentileza: pronuncie as “vogais clássicas do português” a, e, i, o, u, prestando atenção ao que acontece com sua boca. Notou o formato dela? O a faz a boca se abrir bem mais que o i. Aliás, nem tem como pronunciar um bom i com a boca muito aberta, ou um a com os dentes cerrados.

Preste agora atenção especificamente aos sons i e u. O que muda? Já não é mais tanto a abertura da boca, mas sim o arredondamento dos lábios e a posição da língua. E é aqui que entramos de vez em território francófono. 

O famoso biquinho francês é o “formato de boca” necessário para a pronúncia de frases como “Julie, tu as vu une revue ici ?” (Julie, você viu uma revista aqui?). Não se engane: as letras u dessa frase não correspondem ao som u

Para pronunciarmos o som u com que estamos acostumados, como na palavra chuchu, é preciso ter, no francês, duas letras juntas, ou seja: ou. É o caso das palavras pour, cours, four… 

Também não devemos pronunciar a frase como se as letras u correspondessem ao som i. Então é preciso aprender o som que representarei desta forma: y

Esse é um som que não usamos no português, mas que também está presente no alemão. Para reproduzi-lo, repita o formato arredondado dos lábios, como quando falamos u, mas tente pronunciar a letra i (você perceberá que a língua estará próxima ao céu da boca).

Se for preciso, grave a si mesmo, pronunciando os três sons : uiy. Conseguiu distingui-los? Agora você já estará apto a dizer muita coisa no francês! E melhor ainda: a entender o que os outros dirão a você. Para os marinheiros de primeira viagem, essa é uma lição muito rica, pois está na base dos pronomes do idioma: tu (usado informalmente ou para uma criança) e vous (usado formalmente ou para se dirigir a mais de uma pessoa). 

Só no campo das vogais ainda tem muito a ser dito sobre a pronúncia do francês. Não vamos passar um pente fino, para não escrevermos uma enciclopédia… mas vamos chamar sua atenção para alguns sons que podem acompanhar a letra e.

Você já deve ter notado que ela é muito usada no francês. Isso também acontece porque ela é marca de gênero feminino em adjetivos e substantivos como na frase a seguir: “une jolie étudiante et un joli étudiant préfèrent le café crème”. Comparou as duas partes da frase? Então você já subiu mais um degrau na compreensão do francês. Mas atenção: o que talvez você não saiba é que 4 possibilidades de pronúncia envolvendo as palavras com e estão na frase. Não acredita? Veja só:

  1. A primeira delas é a “não-pronúncia”! Isso mesmo! Em posição final a letra e não costuma ser a representação de um som. Ela é mais uma “permissão” para que a consoante final seja falada. Ou seja, a diferença entre étudiante e étudiant é sobretudo o som t pronunciado na palavra feminina. Assim, as palavras jolie e joli podem ter, de fato, a mesma pronúncia, que se termina no som i.
    É verdade que, no sul da França, a história é um pouquinho diferente, mas nós havíamos combinado de deixar os sotaques para outro texto, lembra?
    Também aqui se encaixa a palavrinha une, com apenas 2 sons: y e n (com a língua tocando atrás dos dentes superiores). 

É provável que você esteja sentindo falta de ver como estou falando, não? 

Eu também gostaria de poder lhe mostrar face a face como produzir esses sons: e isso é possível! Que tal aperfeiçoar o seu francês com a L.A.? Poderíamos desvendar esses mistérios fonéticos juntos!

Está sentindo falta de ver e ouvir como falamos? Assista ao nosso vídeo sobre Pronúncia em Francês postado no  nosso IGTV!

2. A segunda possibilidade de pronúncia do e na frase que vimos é o som e que conhecemos na palavra bebê. Esse é o primeiro som da palavra étudiant e o último da palavra café. Impressionado? É isso mesmo, o acento agudo indica nas palavras francesas o contrário do que faz no português. É por isso que a palavra café é falada de forma diferente nas duas línguas. Esse som também está na palavra ‘et’, que serve para conectar elementos, como ‘toi et moi’ (você e eu). Veja que não há o som t no final. Ainda, esse som está na primeira sílaba de outra palavra da frase: préfèrent.

3. A propósito, reparou que uma mesma palavra pode ter mais de um acento? É sério! Os acentos gráficos não marcam a sílaba tônica no francês, mas podem ser uma pista do som que devemos pronunciar, e isso você percebe nas palavras préfèrent e crème, em que a letra è tem o som da nossas palavras ‘pé’ e ‘ré’. Assim você já sabe como funcionam as representações com o acento grave e o acento agudo sobre a letra e em francês. 

4. Agora ficou faltando o artigo masculino le, que não tem nem o som de ‘pé’ nem o som de ‘bebê’. Lembra como entramos no território francófono? Exatamente: com “biquinho francês”. Desta vez, os lábios ficam arredondados, como quando pronunciamos o mas vamos tentar dizer e. Et voilà: você já poderá dizer várias outras palavras francesas, incluindo “eu”: je

Agora você já sabe porque se fala tanto do biquinho no estudo do francês – e eu espero que depois de praticar com a gente, algumas linhas de expressão possam até ter sido atenuadas… Mas não se preocupe, a pronúncia francesa tem uma lista enorme de detalhes para a gente se exercitar em próximos artigos.

Ah, sim, não posso me esquecer! Não é exclusividade do francês sair por aí inventando sons, hein? Como dissemos, cada língua tem o seu “arsenal”: você já verificou no idioma que estuda? Conhece outros pontos de pronúncia intrigantes e gostaria de uma mãozinha para entendê-los? Então não deixe de nos contar como podemos te ajudar e se este artigo foi útil para você. Obrigado pela disposição e companhia nos exercícios.. et bonne journée !! (aqui a gente pronuncia u mesmo… rs)

compartilhe agora mesmo!
espalhe conteúdo relevante por aí!
gracias

Siga nas redes

Nosso Instagram

Inscreva-se na newsletter semanal da L.A. Centro de Ensino!

Conheça as modalidades

TURMAS

Aulas em grupo de 4 a 10 pessoas, 100% online e ao vivo em dias e horários fixos.

VIP (PARTICULARES)

Aulas individuais, online e ao vivo nos dias e horários que melhor funcionam pra você.

PARA EMPRESAS

Turmas fechadas para
a empresa ou descontos
nos cursos da escola.

Faça agora o teste!

Receba o guia e tenha acesso a diversas ideias de atividades para você incluir na sua rotina para praticar um idioma de acordo com cada uma das inteligências múltiplas!

👋 Fale agora conosco!
1